풍병초갑 风兵草甲


2024년 9월경, 회원 가입 안 해서 전편을 볼 수 없는 중국ott에서 범죄 수사 드라마 초반 에피소드를 맛보기로 보다가 의문의 자막을 마주함.



"우리가 너무 풍병초갑하는 거야"
이게 무슨 소리지? 풍병초갑? 

다음 장면에 신참 형사가 "대체 아까 말씀하신 풍병초갑이 무슨 뜻이에요?" 라는 대사가 나오는 걸로 봐서는 중국인들도 쉽게 알고 있는 단어는 아닌 것 같았는데, 그래도 한국어 자막을 만들었으면 한국인이 알기 쉽게 풀어내야지 풍병초갑?? 한국어로는 검색해도 당연히 뜻이 나오지 않고, 중국어식 발음을 알아야 중국어 뜻 검색도 할 수 있는데 风? 病? 超?甲?이것저것 소리를 맞춰봐도 답은 나오지 않는다.
중국 ott를 웹상에서 본 거라 중국어 자막 변환 기능이 없었는지, 중국 영상에는 기본으로 장착되는 한자 자막도 못 찾아냈다.


그러다가 올해 한국 ott 티빙에서 이 드라마를 다시 보게 되어서 자막을 살펴보니...

 "솥뚜껑에 놀라지말죠"

라고 되어있다.

저 자막을 보자, 대체 뜻이 뭔지 더 궁금해졌다. 중국어 한자를 알아야 검색하는데... 

아, 그런데 작년에는 왜 유튜브를 찾아볼 생각을 못했지? 
중국 드라마 중에 유튜브에 무료로 전편 공개되어 있는 드라마가 많다. 중국은 모든 영상물에 한자 자막을 넣기 때문에 한자도 당연히 알 수 있고.



유튜브에서 저 에피소드를 찾아보니 자막은 이랬다.

*风兵草甲 펑빙차오쟈*


이제 뜻을 검색할 수 있게 됨.



AI 답변이 헛소리를 하는 경우도 많지만
한국 ott 자막인 "솥뚜껑에 놀라지 말죠" 나, 드라마 상황을 봤을 때 저 뜻이 맞다.

그동안 한자를 찾아내지 않고 한국식으로 읽은 한자 발음 가지고는 뜻을 알아낼 수 없었던 이유는...
네이버-다음에는 '풍경초밥'으로 자동 전환되어 결과가 나오고
지금도 구글에 한자 风兵草甲 아닌 한글로 '풍병초갑' 검색하면 이렇게 나와서...😵‍💫




댓글